close

今天翻譯的這首歌有點特別,某天華華Youtube的時候,忽然看到這個畫風挺可愛的歌曲封面,好奇心驅使下我就點進去聽了!

整首歌的步調不快不慢,以一種對話的方式呈現,能漸漸地將聽者帶入到這整首歌的意境裡,明明就沒有失戀的我,聽了都感覺自己好像失戀了。

我覺得一開始初學日文的小夥伴們很適合這首歌,用詞沒有那麼的難,簡單的單字跟心情貫穿了整首歌,可以學到一些日常比較常用到的單字。

也就是因為他的簡單易懂,更讓聽者能夠深入其境吧!!

 

--------------------

たばこ

アニメーション:ウチボリシンぺ

作詞、作曲:コレサワ

歌、アコースティックギター:コレサワ

エレキギター:ひぐちけい

キーボード:藤澤有沙

ベース:なかむらしょうーこ

ドラムス:U

--------------------

昨日の夜から君がいなくなって24時間がたった

ki no no yo ru ka ra ki mi ga i na ku na tte 24 ji ka n ga ta tta

從昨晚你離開之後,過了24小時

僕はまだ一歩も外には出ていない

bo ku wa ma da i chi ho mo so to ni wa de te i na i

我一步也還沒踏出家門過

 

マイペースでよく寝坊する君のことを想って

ma i pe su de yo ku ne bo su ru ki mi no ko to o o mo tte

為了時常自我中心的睡過頭的你

5分早めた家の時計もう意味ないな

5 fu n ha ya me ta ie no to ke i mo i mi na i na

將家裡的時鐘調快5分鐘這件事已經沒有意義了

 

たばこの嫌いな僕を気遣っ

ta ba ko no ki ra i na bo ku o ki zu ka tte

顧慮著不喜歡菸的我

ベランダで吸ってたっけな

be ra n da de su tte ta kke na

跑到陽台抽菸

カーテンが揺れて目があつくなった

ka te n ga yu re te me ga a tsu ku na tta

看著搖晃的窗簾我的眼眶開始熱了起來

もうそこに君はいない

mo so ko ni ki mi wa i na i

你再也不會在那裡了

 

「もっとちゃんと僕を見ててよ もっとちゃんと」って

"mo tto cya n to bo ku o mi te te yo  mo tto cya n to"tte

「在更加地好好地關注我,更用心一點」

その言葉が君には重かったの?

so no ko to ba ga ki mi ni ha o mo ka tta no

這句話對你來說是不是太重了?

「もっとちゃんと僕を見ててよ もっとちゃんと」って

"mo tto cya n to bo ku o mi te te yo  mo tto cya n to"tte

「在更加地好好地關注我,更用心一點」

言わなければ 君はここにいたかな

i wa na ke re ba  ki mi wa ko ko ni i ta ka na

如果不說這句話的話  你是不是還會在這邊

 

僕のことは多分君がよく知ってる

bo ku no ko to wa ta bu n ki mi ga yo ku shi tte ru

大概只有你最了解我的事

眠たいときに体温が上がる

ne mu ta i to ki ni ta i o n ga a ga ru

當我想睡的時候體溫會上升

キスはみじかめが好きってことも

ki su wa mi ji ka me ga su ki tte ko to mo

喜歡輕輕的接吻這件事情也是

 

その時想った 僕は君のこと

so no to ki o mo tta  bo ku wa ki mi no ko to

回想著這些事情  我對你事情

どれくらい分かってたんだろ

do re ku ra i wa ka tte ta n da ro

究竟了解到甚麼程度

一番最初に浮かんできたのは

i chi ba n sa i syo ni u ka n de ki ta no ha

第一個浮現在腦中的是

君の好きなたばこの名前

ki mi no su ki na ta ba ko no na ma e

你最喜歡的香菸的品牌名字

 

「もっとちゃんと君を見てれば もっとちゃんと」って

"mo tto cya n to ki mi o mi te ra ba  mo tto cya n to"tte

「在更加地好好地關注你,更用心一點」

今更気づいても遅いよな

i ma sa ra ki zu i te mo o so i yo na

現在才查覺到也來不及了

「もっとちゃんと君を見てれば もっとちゃんと」って

"mo tto cya n to ki mi o mi te ra ba  mo tto cya n to"tte

「在更加地好好地關注你,更用心一點」

今気づいたって何の意味があんだ

i ma ki zu i ta tte na n no i mi ga a n da

就算現在察覺了也沒有任何的意義

 

君が置いていったたばこ

ki mi ga o i te i tta ta ba ko

被你放置在這裡的香菸

僕の大嫌いなものなのにどうして火をつけてしまった

bo ku no da i ki ra i na mo no na noni  do u shi te hi o tsu ke te shi ma tta

明明是我最討厭的東西  不知道為何的還是被我點了火

 

君の匂いがしたのさ 君の匂い

ki mi no ni o i ga shi ta no sa  ki mi no ni o i

製造出一點的的味道了  你的氣味

一口吸ってしまった

hi to ku chi su tte shi ma tta

吸了一小口

でも やっぱりむせた

de mo  ya ppa ri mu se ta

但是  果然還是被嗆到了

 

「もっとちゃんと僕をみててよ もっとちゃんと」って

"mo tto cya n to bo ku o mi te te yo  mo tto cya n to"tte

「在更加地好好地關注我,更用心一點」

言わなけらば 君はまだここにいたかな

i wa na ke ra ba  ki mi ha ma da ko ko ni i ta ka na

如果不說這句話的話  你是不是還會在這邊

「もっとちゃんと君を見てれば もっとちゃんと」って

"mo tto cya n to ki mi o mi te re ba  mo tto cya n to"tte

「在更加地好好地關注你,更用心一點」

少し苦い君の匂いに泣けた

su ko shi ni ga i ki mi no ni o i ni na ke ta

聞著些許苦澀的你的味道 我哭了

arrow
arrow

    唄兒說宅話 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()